среда, 28 августа 2013 г.

Эти странные названия....


Названия наших населенных пунктов бывают весьма своеобразными. Возьму для примера Курганскую область. Деревеньки Большое Кабанье или Марс — как вам? Лично у меня сразу появляется вопрос, когда я слышу нечто подобное: сами жители  решили поселить себя именно в Большом Кабаньем и на Марсе или же кто-то со стороны им подкузьмил? 

Насчет самих жителей, конечно, возникают серьезные сомнения. Как-то не верится, что где-то есть люди, желающие стать марсианами или большекабанцами. Да, есть озеро Большое Кабанье — для озера такое название вполне подходящее. И почему деревенька рядом так названа — тоже понятно. Но неясно одно: зачем же деревеньку рядом с озером называть точно так же? Подозреваю, что какой-то вредитель из  картографической службы (возможно, что еще при императорах) просто нанес на карту то, что посчитал нужным, не считаясь с мнением жителей этого населенного пункта, и такое название в дальнейшем пошло по всем документам. А потом люди десятками лет страдали из-за одного шутника. 
Но со стороны все выглядит довольно смешно. К примеру, в советское время часто проходили разные собрания, на которых брали обязательства к очередному съезду, обещали, что пятилетний план будет выполнен за 4 года и т.д. И как же оформлялись решения на этих собраниях, что говорил оратор? - "Мы, большекабанцы, все как один, поддерживаем решение нашей партии!" - Вполне возможно. И вывешивали примерно такие лозунги на специальных стендах в Марсе: "марсиане дают торжественное обещание выполнить пятилетку..."? Ну, это же анекдот просто! 
Я — москвич, и горжусь этим! - Звучит неплохо. Я - петербуржец! - тоже нормально. Я - кокуец и горжусь этим... - Кто-кто ты? - Кокуец.. - Ну, скажите, разве можно такое заявление воспринимать серьезно? Жителям деревни Кокуй лучше вообще не упоминать о своем населенном пункте: Ты откуда ? — Да я в небольшой деревне на Исети живу....- Вот так гораздо лучше.
Много у  нас на Урале и в Сибири нерусских названий, и когда они с точки зрения русского языка звучат более-менее нейтрально, то и бог с ними, но Кокуй совершенно не звучит. Кокуец — воспринимается еще хуже. Точно также режет русское ухо явно тюркское Казак-Кочердык.  Не хотел бы я быть казаком-кочердыкцем..
Но и с русскими наименованиями тоже не все гладко. Ну как можно назвать деревню Могильная? А рядом с ней деревушка Логоушка... В деревеньке Хлупово жители, понятно дело, хлуповцы — почти по Салтыкову-Щедрину с его "Историей одного города".
И это я всего лишь пролистал список названий населенных пунктов одной небольшой области! А в стране таких нелепых, смешных и просто неприличных названий очень много.

Комментариев нет:

Отправить комментарий